Θα δημοσιεύονται πρωτότυπες βιβλιοκρισίες για  ελληνόφωνα και ξενόγλωσσα βιβλία,  ελληνικές μεταφράσεις ξενόγλωσσων βιβλίων, από το χώρο της φιλοσοφίας.


Το Τμήμα Φιλοσοφίας ανακοίνωσε τη δημιουργία ενός νέου online Περιοδικού Φιλοσοφικών Βιβλιοκρισιών. Στο ηλεκτρονικό περιοδικό Φιλοσοφικές Βιβλιοκρισίες του Πανεπιστημίου Πατρών δημοσιεύονται πρωτότυπες βιβλιοκρισίες για σημαντικά ελληνόφωνα και ξενόγλωσσα βιβλία, συμπεριλαμβανομένων ελληνικών μεταφράσεων ξενόγλωσσων βιβλίων, από το χώρο της φιλοσοφίας.

Οι βιβλιοκρισίες αφορούν εκδόσεις της τελευταίας τετραετίας. Ερευνητές που θέλουν να δημοσιεύσουν μια βιβλιοκρισία καλούνται να επικοινωνήσουν με τη Συντακτική Επιτροπή, στην οποία υποβάλλονται και τα κείμενα προς δημοσίευση. Αυτά αξιολογούνται με ακαδημαϊκά κριτήρια από μέλη της Επιστημονικής Επιτροπής και από επιστημονικούς συνεργάτες. 


Στις Φιλοσοφικές Βιβλιοκρισίες του Πανεπιστημίου Πατρών δημοσιεύονται πρωτότυπες βιβλιοκρι- σίες για σημαντικά ελληνόφωνα και ξενόγλωσσα βιβλία, συμπεριλαμβανομένων ελληνικών μεταφρά- σεων ξενόγλωσσων βιβλίων, από τον χώρο της φιλοσοφίας. Οι βιβλιοκρισίες αφορούν εκδόσεις της τελευταίας τετραετίας. Η Συντακτική Επιτροπή μπορεί να εγκρίνει βιβλιοκρισίες παλαιότερων εκδό- σεων σε ορισμένες περιπτώσεις. Ερευνητές που θέλουν να δημοσιεύσουν μια βιβλιοκρισία καλούνται να επικοινωνήσουν με τη Συντακτική Επιτροπή, στην οποία υποβάλλονται και τα κείμενα προς δη- μοσίευση. Αυτά αξιολογούνται με ακαδημαϊκά κριτήρια από μέλη της Επιστημονικής Επιτροπής και από επιστημονικούς συνεργάτες.

Οδηγίες για τους συγγραφείς

Παρακαλούμε να τηρούνται για τη συγραφή της βιβλιοκρισίας οι εξής τυπικές οδηγίες:

1. Η έκταση μπορεί να είναι 1.500-3500 λέξεων. Εάν θεωρείται ότι η φύση του έργου προς κρίση απαιτεί περισσότερο χώρο, παρακαλούμε για σχετική συνεννόηση με τη Συντακτική Επιτροπή.

2. Τα στοιχεία του κρινόμενου βιβλίου / των κρινόμενων βιβλίων και του κριτή αναφέρονται στην αρχή με την εξής μορφή:

[όνομα και επώνυμο του συγγραφέα / επιμελητή]: [τίτλος του βιβλίου]. [τόπος έκδοσης]: [εκδοτικός οίκος], [έτος έκδοσης], [σελίδες], [τιμή σε ευρώ].

Κρίνει ο [όνομα και επώνυμο του κριτή] ([ίδρυμα και/ή πόλη]) [ηλεκτρονική διεύθυνση του κριτή] Παράδειγμα:

Παναγιώτης Ν. Κορμάς: Στωική και επικούρεια φιλοσοφία. Απαρχή της γνωσιακής νευροψυχολο- γίας. Αθήνα: Παπαζήσης, 2021, 404 σελίδες, 19 ευρώ.

Κρίνει ο Μαρκ Μιχάλσκι (Πανεπιστήμιο Πατρών) Αυτή η διεύθυνση Email προστατεύεται από τους αυτοματισμούς αποστολέων ανεπιθύμητων μηνυμάτων. Χρειάζεται να ενεργοποιήσετε τη JavaScript για να μπορέσετε να τη δείτε.

Στην περίπτωση που κρίνεται ελληνική μετάφραση ξενόγλωσσου έργου, προστίθενται και τα στοιχεία της ξένης έκδοσης και το όνομα του μεταφραστή (και, εάν υπάρχει, του επιμελητή), κατά το εξής παράδειγμα:

Κορνήλιος Καστοριάδης: Ο Πολιτικός του Πλάτωνα. Έξι σεμινάρια στην EHESS [Sur Le Politique de Platon. Paris: Seuil, 1999]. Μετάφραση: Ζωή Καστοριάδη. Επιμελητής: Ηλίας Καφάογλου. Αθήνα: Ύψιλον, 2020, 328 σελίδες, 22 ευρώ.

3. Η Γλώσσα της βιβλιοκρισίας είναι η ελληνική (σε μονοτονικό σύστημα), αλλά μπορούν να υπάρχουν ξενόγλωσσα παραθέματα μικρής έκτασης (έως δύο σειρές, με ελληνική μετάφραση), όπου θεωρείται αναγκαίο. Για πολυτονισμό αρχαιοελληνικών παραθεμάτων χρησιμοποιείται η γραμματοσειρά Palati- no Linotype (Unicode Polytonic).

4. Τα ξένα ονόματα γράφονται με ελληνικά στοιχεία στο κείμενο της βιβλιοκρισίας. Λατινικά στοιχεία χρησιμοποιούνται μόνο στο πλαίσιο παραπομπών σε συγκεκριμένη βιβλιογραφία.

5. Οι παραπομπές στο κρινόμενο έργο γίνονται, στο κείμενο της βιβλιοκρισίας, με απλή αναφορά στη σελίδα: ([αριθμός σελίδας]). Παραπομπές σε άλλα έργα γίνονται σε υποσημειώσεις, κατά το εξής παράδειγμα: W. Blattner: «The Authentic Dictatorship of the Anyone», στο: Μ. Heinz & T. Bender (επιμ.): Sein und Zeit neu verhandelt. Untersuchungen zu Heideggers Hauptwerk (Hamburg: Felix Meiner, 2019), σ. 161-177.

6. Χρησιμοποιούνται για όλους τους σκοπούς τα κοινά εισαγωγικά («»). Στα αρσενικά άρθρα «τον» και «έναν» διατηρείται πάντοτε το τελικό ν. Ό,τι εντός παραθέματος δεν προέρχεται από το πρώτο- τυπο κείμενο, αλλά από τον κριτή (π.χ. τρεις τελίτσες για ένδειξη παράλειψεις κειμένου ή αναφορά στην πρωτότυπη ξένη λέξη στην περίπτωση ελληνικής μετάφρασης) μπαίνει σε αγκύλες [].

7. Οι υποσημειώσεις δηλώνονται εντός του κειμένου (εάν υπάρχει: μετά το σημείο στίξεως) με δείκτη έναν αριθμό εντός αγκυλών ([1]) και καταχωρούνται στο τέλος του κειμένου πάλι με εντός αγκυλών αρίθμηση. Δεν χρησιμοποιείται η αυτόματη δημιουργία υποσημειώσεων.

8. Χρησιμοποιείται η γραμματοσειρά Verdana σε μέγεθος γραμμάτων 10. Το διάστιχο είναι 1,5.

9. Δεν χρησιμοποιείται ούτε αυτόματος συλλαβισμός ούτε οποιαδήποτε μορφοποίηση πλην της χρήσης πλαγίων στοιχείων.

10. Οι παραγράφοι του κειμένου δεν χωρίζονται με μια κενή σειρά η μία από την άλλη.

11. Στην περίπτωση που το κείμενο διαιρείται σε κεφάλαια, η αρίθμηση γίνεται με αραβικούς αριθμούς. Ο τίτλος του κεφαλαίου ούτε τονίζεται (με υπογράμμιση ή πλάγια στοιχεία) ούτε χωρίζεται από το ακόλουθο κείμενο με κενή σειρά.

12. Το κείμενο στέλνεται σε ηλεκτρονική μορφή (του τύπου .doc ή .rtf), ως συνημμένο σε ηλεκτρονικό μήνυμα προς τα δύο μέλη της Συντακτικής Επιτροπής.

Η Συντακτική Επιτροπή: Μαρκ Μιχάλσκι (Αυτή η διεύθυνση Email προστατεύεται από τους αυτοματισμούς αποστολέων ανεπιθύμητων μηνυμάτων. Χρειάζεται να ενεργοποιήσετε τη JavaScript για να μπορέσετε να τη δείτε.) Γιάννης Ζεϊμπέκης (Αυτή η διεύθυνση Email προστατεύεται από τους αυτοματισμούς αποστολέων ανεπιθύμητων μηνυμάτων. Χρειάζεται να ενεργοποιήσετε τη JavaScript για να μπορέσετε να τη δείτε.)

Αναλυτικές πληροφορίες στο σύνδεσμο: https://philreviews.upatras.gr/